انطلقت في الأيام الماضية احتفالات وأنشطة كثيرة في أنحاء عدة من العالم احتفاء باللغة العربية في يومها العالمي الذي أقرته الأمم المتحدة عام ٢٠١٢م حيث قضى القرار بإدخال العربية ضمن اللغات الرسمية الي تتعامل بها المنظمة.
هذا الاعتراف العالمي باللغة العربية يؤكد أهميتها وحضورها في مجال الحضارة والثقافة والتاريخ والتواصل البشري بما لا يعطي مجالا للشك، وهذا الاعتراف بهذا الحضور يلقي مسؤولية كبيرة علينا بضرورة حمايتها من ناحية، وتطويرها من ناحية أخرى، وهذا التطوير يتطلب دعما سياسيا، وعملا جادا عقلانيا من أعلى المستويات يقيم وفقه واقع اللغة والتحديات التي تواجهها وأسبابها الحقيقية، فأسلوب الطرح المعتاد للإشكاليات المحيطة بموضوع اللغة وترديد الكلام والشعارات نفسها، والتشدق بجمال هذه اللغة ورونقها وثرائها لم يعد مجديا، وحتى المؤتمرات والبحوث والجهود التي تبذل لا يبدو أنها تعطي النتائج المرجوة لأن واقع الحال يقول إن اللغة العربية منحسرة أمام لغات أخرى، والأخطاء الإملائية واللغوية لاتزال ترتكب، والعامية هي لغة التخاطب السائدة في وسائل التواصل الاجتماعي، وليس هناك إلا القليل ممن يحرص على إتقان اللغة العربية والالتزام بها والاستمتاع بجمالها، وحتى العامية التي لها ارتباطات بالفصحى دخل فيها الكثير من التعبيرات والكلمات السوقية والمستهجنة التي لا يفهم معناها ولا يستساغ لفظها.
قوة اللغة وحيويتها وانتشارها مرتبطة بعوامل عدة يأتي على رأسها الاقتصاد، ويؤكد الخبراء والباحثون في اللغة أن منافسة اللغات الأجنبية الأخرى لأي لغة يأتي من المنافسة الاقتصادية بالدرجة الأولى، فاللغة تزدهر وتنتشر بقوة أصحابها، وهذا ما يفسر مؤخرا الاهتمام العالمي بتعلم اللغة الصينية وإقبال أعداد كبيرة على تعلمها في أميركا وأوروبا رغم صعوبتها، وتشجيع الصين الأجانب على تعلم اللغة الصينية والاهتمام بافتتاح الكثير من المراكز الثقافية واللغوية.
عامل الترجمة يلعب هو الآخر دورا مهما في تطوير اللغة، وقد ظهر ذلك جليا في آثار الترجمة إبان العصر العباسي، فمن خلال الترجمة بين اللغات تتلاقح الثقافات وتتفاعل وتنتقل المعارف والعلوم بالشكل الذي يقوي اللغة ويحدث تقاربا بين طرق التعبير خصوصا مع مرونة اللغة العربية وقابليتها للاستيعاب والتطوير، ومع ذلك فحركة الترجمة في البلاد العربية ضعيفة مقارنة ببقية الدول سواء من اللغة العربية إلى لغات أخرى أو العكس، لذلك يطالب المهتمون باللغة في العالم العربي بوضع خطط استراتيجية للترجمة والتعريب، وتنفيذها بشكل احترافي مع ضرورة التنسيق بين الدول العربية على عدد الكتب المفترض ترجمتها سنويا.
التعليم والإعلام لهما تأثير كبير على اللغة العربية، فمن المهم أن تكون السياسة التعليمية والإعلامية في كل دولة عربية تعطي أولوية للعربية لغة وأدبا وفكرا ومعرفة، والتعامل معها على أنها هوية ومكون أساسي في كياننا وثقافنا وإنسانيتنا.


1
محمد الاحمري
2016-12-22 13:58:091 . يبدو أن ليس لنا اهتمام باللغة العربية إلا بالكتابة عنها وعقد المؤتمرات مع حدائق الورود على طاولات الضيوف . 2. شوارعنا ومسميات المحلات التجارية أصبح معضمها بالإنجليزية ... وإن كتبت بالعربي فهو بلفظها فقط دون ترجمتها. وضعنا بين .. يس ... أوكي ..باي باي
2
2016-12-22 03:57:27نهضت اليابان وهي لم تستخدم الا لغتها , اما نحن العرب اسرفنا في حق انفسنا وجعلنا معظم برامجنا حتى الادريه جعلنها باللغه الانجليزيه واصبح الموظف ينظر بحيره الى شاشة المعلومات ولايعرف سوى حق اوحقلين حيث يدخل فيها المعلومات ويجهل الباقي كله ,,,ولو توسعنااكثر واكثر لوجدنا اننا كل يوم نخسر انفسنا في هذا المجال وبعدناعن اللغه العربيه هو صبب ضعف ا فهم التقنيه الفنيه لدينا