في أحدث صيحة في عالم النظارات ابتكرت شركة «ان.اي.سي» اليابانية لصناعة الكمبيوتر نظارات تقوم أيضا بدور المترجم.
وثبتت الشركة جهاز كمبيوتر شخصيا بالغ الدقة في إطار النظارة ووحدة عرض بما يسمح لاثنين لا يعرفان لغة بعضهما البعض بالتحاور بشكل سلس.
وبضغطة بسيطة على زر صغير يسجل الحديث ويرسل الى الخادم الذي يقوم بدوره بتحليله وترجمته. وبعدها يقوم الخادم بارسال الحديث مترجما الى المستخدم الذي يستطيع قراءته بلغته الأم من خلال وحدة عرض صغيرة.
وعلى الرغم من ان هذه التكنولوجيا لا تزال في مراحل التطوير، إلا ان الشركة المنتجة تقول ان وحدة أسرع تلوح في الأفق وان الهدف هو كسر حاجز اللغة.
لكن الاختراع الجديد الذي يطلق عليه اسم «المستكشف عن بعد» لن يكون رخيصا فثمنه حاليا يصل الى نحو 83 ألف دولار، لكنه سينخفض مع الوقت.
وتقول الشركة انه اذا سار كل شيء على ما يرام فسيكون بوسع السائح الاجنبي ان يقول لمضيفه بكل ثقة:
«أستطيع ان أرى ما تقول».
1
ياحبيلكم ياليابان
متطورين دائما ً انتم في الريادة
03:19 صباحاً 2009/12/19
2
شي جميل...
يعني نقدر نفول..لا دموع بعد اليوم...اوووه قصدي لا مترجم الوافي بعد اليوم
03:59 صباحاً 2009/12/19
3
والله فللله
04:35 صباحاً 2009/12/19
4
ياسلااام ياليابان ^_^
هذي وينها عني يوم كنت ادرس...
05:07 صباحاً 2009/12/19
5
الخبر قديم
05:59 صباحاً 2009/12/19
6
سبحان الله
علم الانسان مالم يعلم
06:20 صباحاً 2009/12/19
7
83ألف دولار !!! يساوي : 311ألف ريال
يعني مافيه أملك نملك وحدة مثلها.
07:00 صباحاً 2009/12/19
8
هناك تطبيق "أبلكيشن" في الآي فون يترجم وينطق أغلب لغات العالم ويفيدك بشكل غير طبيعي لو وجدت نفسك مع سائق تاكسي أو أي شخص لا يتحدث العربية والإنجليزية في دولة أوروبية مثلاً تستطيع كتابة ما تريد بأي لغة ويترجمها لأي لغة أخرى صوتياً وكتابة.
عقبال ما تصير ترجمة النظارة صوتية أيضاً. :)
07:07 صباحاً 2009/12/19
9
بحكم تخصصي في اللغة الإنكليزية، يمكن أن تتم الترجمة لكنها ستصبح ركيكة ومربكة ومضحكة وذلك لطبيعة اللغة. فمثلاً لا يستطيع اي برنامج أن يترجم "خذ الباب معك" هل يقرر ترجمتها بالمعنى الحرفي أو المعنى المجازي؟!
والأمر الثاني... في ترجمة الخبر ذكرتم الجملة التالية:
"أستطيع أن أرى ما تقول" وهذا ترجمة خاطئة. فالجملة في الأصل هي:
I can see what you say
أي أنا أفهم ما تقول.
مع تحيات askagg
08:52 صباحاً 2009/12/19
10
والله روعة هذي التقنية ستحل مشاكل كثيره عند السياح وخاصة العرب الذين يذهبون الي أوروبا واليابان والصين.
08:58 صباحاً 2009/12/19
11
وما اوتيتم من العلم الا قليلا
08:59 صباحاً 2009/12/19
12
اليابان تخترع وحنا في مستشفياتنا نذوق الوت الف مره ومره
09:00 صباحاً 2009/12/19
13
وعلم الانسان مالم يعلم...
وايضا..
وما اوتيتم من العلم الا قليلا...
09:04 صباحاً 2009/12/19
14
رد 5 ورد 6 قديم عندكم لكن جديد عند غيركم اللي ما سبق أن قرأه!!!
09:51 صباحاً 2009/12/19
15
ماشاء الله والله ما نقدر نقول الا ( بسم الله الرحمن الرحيم * وعلم الإنسان ما لم يعلم* صدق الله العظيم ونتمنى ان يتقدم الينا بإختراع يكون بإيدى عربيه اسلاميه مرة لإننا والله ما اقل من ذا اليابانى فى شىء بل نحن افضل منه وكل شىء متوفر لدينا والحمد لله... تحياتى لكم
10:14 صباحاً 2009/12/19
16
طيب ترجمة \
" اقول الفقه " او " قم بس قم " او "بالمهلي ما يولي " او " حطني في الصورة "
و الله اكبر ياباني ما يجيبها ححح
10:50 صباحاً 2009/12/19
17
ماشاء الله عليكم ياليابان دائما مبدعين
عقبال عندنا أن شاء الله
11:23 صباحاً 2009/12/19
18
ما شاء الله عليك أخي غرم الله الغامدي لقد قلت ما أريد توضيحه وهو أنه مهما تطورت أجهزة الترجمة فلا استغناء عن دور المترجم حيث أن الترجمة هي علم درسناه وتخصصنا فيه لسنوات، وعموما اللي ناوي يشتري الجهاز ب 83 ألف دولار يعطيني المبلغ وانا أترجمله طول العمر وبلا كلل
11:40 صباحاً 2009/12/19
19
سوف يرخص الجهاز في البدايه بيكون غالي ولكن بعد وقت بيرخص واقرب مثال الجوال اول ماجاء كان ب 10000عشره الاف ولأن بكم
11:41 صباحاً 2009/12/19
20
هذا الإختراع بيكسر حاجز الرهبة من السياحة الخارجية
02:42 مساءً 2009/12/19