الرئيسية > الأخــيــرة

رجاء عالم.. مؤلفة أول رواية سعودية تترجم إلى الأسبانية: "همسات مكة مصدر إلهامي"



مدريد - د.ب.أ-إفي:

أشارت الكاتبة السعودية "إحدى كاتبات الرياض" رجاء عالم إلى أن همسات مدينة مكة المقدسة والجنسيات المتعددة التي تعيش فيها كانت مصدر إلهام لروايتها "خاتم" أول رواية سعودية تترجم إلى اللغة الأسبانية.

وأكدت عالم أثناء تقديمها للنسخة الأسبانية من رواية "خاتم" بمركز الفنون الجميلة في مدريد الثلاثاء أن الخوف هو أسوأ عدو للبشر

وأضافت "علينا أن ننسى المخاوف حتى نتمكن من إخراج الجانب الإبداعي في شخصياتنا".

وتنتمي الكاتبة السعودية إلى أحدث جيل من الروائيات السعوديات منذ ظهور الرواية في السعودية في النصف الثاني من القرن العشرين.

وأضافت عالم أنها لم ترغب في التكهن بمستقبل المرأة والرواية في السعودية مشددة على أن التغيير يحدث نتيجة لمبادرات فردية.

وأعربت عن سعادتها بالحفاوة التي تلقى بها المجتمع العربي روايتها مؤكدة أن أهم شيء أن يقوم الكاتب بعمله وألا ينشغل بردود أفعال الآخرين، وإنما ينشغل بالإبداع والدوافع الذاتية وحسب.

وتدور الرواية في مكة، مسقط رأس الكاتبة، وتروي عالماً من منظور الواقعية السحرية في أواخر عهد الدولة العثمانية حيث تختلط الرؤية الداخلية لحياة الشابة خاتم مع المحيط الخارجي من عادات وتقاليد بمدينة مكة.

وكان قد تم توزيع الرواية في طبعة مجانية عام 2002كملحق للجرائد اليومية في كافة الدول العربية في إطار مبادرة "كتاب في جريدة" منظمة اليونسكو لدعم القراءة. ورجاء عالم خريجة قسم الأدب الإنجليزي بجامعة الملك عبد العزيز بجدة وحصلت على جائزة ابن طفيل للرواية من المعهد الأسباني العربي للثقافةعن روايتها الأولى "أربعة أصفار" عام 1985.ومن أعمالها طريق الحرير 1995و سيدي وحدانة 1998وحبي 2000وخاتم 2001وموقد الطير 2002وفاطمة

عرض جميع الصور
عدد التعليقات : 8

  • 1
    مع احترامي الشديد فهناك روايات قد تم ترجمتها للغة الإسبانية لرواة سعوديون و كان آخرها بنات الرياض.

    عبد المجيد - زائر

    10:55 صباحاً 2008/04/11


  • 2
    الحمدلله على العافية

    حسين البلوي - زائر

    04:20 مساءً 2008/04/11


  • 3
    كل هالروايات ما نبيها. أهم شيء الإحتشام قلباً ومظهراً

    قراقوش - زائر

    05:21 مساءً 2008/04/11


  • 4
    في اي سنة تقصدون تترجمت رواية عالم؟
    لايكون تقصدون هالسنة؟؟
    ترا بنات الرياض ترجمت من زمان ونشرت حتى الان في 23 لغة عالمية

    امل - زائر

    05:47 مساءً 2008/04/11


  • 5
    نموت في شيء اسمه اول كذا كذا واعظم كذا كذا وأكبر كذا وكذا.. حتى ولو كذب نريد احترام العقول

    مع التحية - زائر

    07:00 مساءً 2008/04/11


  • 6
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    الكاتبه رجاء عالم وغيرها من الكتاب المتميزين في هذا الوطن الغالي الذين يسعون للتعريف بحقيقة ابناء هذا الوطن الكبير عالميا لهم كل تقدير واحترام.. ولو اني اختلف معها ببعض النقاط... ولكن لو نظرنا الى ان هذه الترجمه لهذا العمل من جانب اخر لوجدنا اعتراف دولي بنشئة الحركة الادبيه في السعوديه وخاصه ادب الرواية.. وما يتبعه من توضيح مشرق لصورة الاسلام ضمنيا..
    وتوضيح لصورة المراه المسلمه ومساهماتها الفكريه في حدود الشريعه...تستحق الكاتبة رجاء كل تقدير.

    نايف لافي الحربي - زائر

    07:19 مساءً 2008/04/11


  • 7
    أتوق لقراءة هذه الرواية وأتمنى انها تعطي صورة طيبة عن ديننا و بلدنا وعاداتنا..
    تمنياتي لكل أديبة سعودية (تدعم في كتاباتها الصورة الطيبة للإسلام والمجتمع السعودي والعربي) بالتوفيق والنجاح..

    ميسون - زائر

    08:27 مساءً 2008/04/11


  • 8
    كاتبة مبدعة نتمنى لها التقدم والتوفيق

    مواطن - زائر

    03:36 صباحاً 2008/04/12



الارشيف | اتصل بنا | خدمةRSS | النسخة الكاملة | الإعلانات المبوبة