IS IT YOUR ESTABLISHED COMMON PRACTICE TO EXCERCISE YOUR RIGHT OF ENTRY TO THIS BUILDING, LICENSED TO BE A BALLROOM OR PUBLIC ENTER TAINMENT?
معذرة عن كتابة الجملة بالإنجليزية.. لكنها لا تصلح إلا هكذا..
ثمة عبارة مبسطة يقولها الانجليزي عندما يطلب من فتاة أن تشاركه الرقصة، وهو يتعرف عليها لأول مرة.
هذه العبارة هي: هل تزورين هذا المكان في أحوال كثيرة؟ أو: DO YOU COME HERE OFTEN?
لكن العبارة الطويلة التي جاءت في أول الزاوية يتندر الانجليز بها على المحامين.. فهو يسأل شريكته بطريقة قانونية معناها: «هل من عادتك استعمال حقك في الدخول إلى هذا المبنى المرخص كي يُستعمل كصالة رقص، أو للمتعة العامة؟».
وعندنا في البلاد العربية - طبعاً مسألة الرقص غير واردة - لكن في صالات الانتظار - مثلاً.. عند انتظار الطبيب نسمع أحدهم يكلّم الآخر بهمس.. ويسأله: هو جيّد؟
وفي انتظار حضور المدير لوضع توقيعه على معاملة تسمع السؤال: أنت مبطي هنا؟ أي هل مرّ عليك وقت طويل وأنت في الانتظار؟..
وأجمل شيء أراه عندنا هو سلام الناس على بعضهم شفهياً في العمارات ذات المصاعد.. وأكره من يدير وجهه.. ولا يردّ السلام..